Wiki Doublage francophone
Advertisement
Affiche Kirby

Affiche de la série.

Kirby ou Kirby: Right Back at Ya! (星のカービィ, Hoshi no Kābī) est une série télévisée d'animation japonaise en 100 épisodes de 24 minutes coproduite par le Studio Comete, Chubu-Nippon Broadcasting Communication, HAL Laboratory et Nintendo. Diffusée du 6 octobre 2001 au 27 septembre 2003 sur la chaîne TV Tokyo, elle est basée sur l'univers de la franchise vidéoludique éponyme de Nintendo.

En France, elle est diffusée à partir du 27 août 2003 sur TF1 dans le cadre de l'émission TF! Jeunesse, puis rediffusée à partir du 3 janvier 2005 sur TéléToon (maintenant TéléToon+). La série ressort ensuite sur Wii (sur la chaîne Kirby TV) en 2011 puis sur Nintendo 3DS (sur Nintendo Anime Channel) en 2015. Le doublage français se base sur la version américaine, distribuée par la société 4Kids qui a adapté la série pour le marché occidental, ce qui occasionne énormément de modifications (coupure, édits visuels, changements de dialogues, etc.). Seuls 52 épisodes seront doublés en français.

Synopsis[]

Un légendaire héros du nom de Kirby s'échoue malgré lui sur le territoire de Cappyville, sur la Planète Pop, le réveillant de son long et profond sommeil. Celui-ci n'est encore qu'un jeune enfant envoyé ici pour développer ses pouvoirs. Sur cette planète, les habitants sont tyrannisés par le cruel Roi DaDiDou, secondé par son bras droit Escargoon. Avec ses monstres, il s'amuse à troubler la pourtant si calme et accueillante population. Se liant rapidement d'amitié avec ces habitants, Kirby va débuter son entraînement héroïque et ramener la paix à Cappyville. Pour autant, derrière ces monstres se cachent une organisation au danger plus grand encore…

Fiche technique[]

  • Titre original : Hoshi no Kābī (星のカービィ)
  • Titre français : Kirby ou Kirby: Right Back at Ya!
  • Réalisation : Sôji Yoshikawa, Mitsuo Kusakabe et Yōichi Kotabe (supervision)
  • Scénario : Sôji Yoshikawa
  • Musique : Akira Miyagawa
  • Société de production : Chubu-Nippon Broadcasting Communication, HAL Laboratory, Nintendo et Studio Comete
  • Sociétés de distribution : 4Kids (international, télévision), Arès-Films (France, télévision), Nintendo (Wii et Nintendo 3DS)
  • Pays d'origine : Japon
  • Langue originale : japonais
  • Nombre d'épisodes : 100
  • Durée : 24 minutes
  • Dates de première diffusion :
    • Japon : 6 octobre 2001 sur TV Tokyo
    • France : 27 août 2003 sur TF1

Staff francophone[]

Distribution[]

Personnages principaux[]

Comédiens belges Personnages Acteurs originaux
Carole Baillien Tiff Sayuri Yoshida
Stéphane Flamand Tuff Rika Komatsu
Jean-Marc Delhausse Roi DaDiDou Kenichi Ogata
Martin Spinhayer Escargoon Naoki Tatsuta
Arnaud Léonard Service clientèle Banjō Ginga
Frédéric Meaux Meta Knight Atsushi Kisaichi

Personnages secondaires[]

Comédiens belges Personnages
Daniel Nicodème Sir Ebrum, Chef Kawasaki, Waddle Doo (voix de remplacement), Chef Bookem, Whispy Woods, Edge Knight / Sword Knight (voix principale), Sharpe Knight / Blade Knight (épisodes 3 et 6), Sorcier Cauchemar / eNeMeE, Ken / Kine, Melman, Yamikage (épisode 24), Sir Gallant (épisode 52), un arbre de la Forêt de Whispy Woods (épisode 5), Narrateur (épisodes en deux parties), Bugzzy (épisode 3)
Alexandra Corréa Lady Like, Falala, Spikehead, Buttercup (Femme du Chef Booken), Mère d'Escargoon (épisode 25)
Tony Beck Tokkori, Maire Len Blustergas, Gengu, Samo, Gus, Biblio, Waddle Doo (voix de remplacement), Kit Cosmos (épisode 22)
Peppino Capotondi Professeur Curio, Waddle Doo (voix principale), Sharpe Knight / Blade Knight (voix principale), Tuggle, Dr. Picouse / Yabui, Coo, Chef Shiitake, Monsieur Goan (épisode 29), Walky (épisode 31)
Nathalie Hons Mabel, Honey, Hana (la femme du Maire Blustergas), Lovely (épisode 25), un alien (épisode 33)
Stéphane Flamand Fololo, Fofa (épisode 9)
Jean-Marc Delhausse Couper-Coller (épisode 9)
Arnaud Léonard Kabu, Iro, Rick, Roi Broom (épisode 38), un arbre de la Forêt de Whispy Woods (épisode 5)
Frédéric Meaux Knuckle Joe, Amon (épisode 43), Waddle Doo (épisode 35), un alien (épisode 33)
Guylaine Gibert Commandant Vee / Princesse Rona (épisode 21), Rowlin (épisode 38)
Julie Basecqz Fausse Princesse Rona / Vraie Commandant Vee (épisode 21)


Cartons de doublage[]

Kirby - Right Back at Ya - CDD1

Adaptation et distribution.

Kirby - Right Back at Ya - CDD2

Adaptation générique.

Commentaires[]

  • Dans l'épisode La preuve par l'image, Waddle Doo est doublé par deux comédiens: Tony Beck et Peppino Capotondi
  • Benikage (ép. 24) est doublé par un très jeune garçon : il pourrait alors s'agir de David Scarpuzza (mais cela reste à confirmer).
  • Un court métrage (distribué comme le 101e épisode) est sorti en 2009 sous le titre Kirby 3D. La VF ne reprend pas les voix de la série.

Liens externes[]

Advertisement